Description |
309 pages : illustrations ; 25 cm |
Bibliography |
Includes bibliographical references |
Summary |
"In 1900, Icelandic publisher and writer Valdimar Ásmundsson set out to translate Bram Stoker's world-famous 1897 novel Dracula. Called Makt Myrkranna (literally, "Powers of Darkness"), this Icelandic edition included an original preface written by Stoker himself. Makt Myrkranna was published in Iceland in 1901 but remained undiscovered outside of the country until 1986, when Dracula scholars discoverd Stoker's original preface to the book. It was not until 2014, however, that noted Dracula scholar Hans Corneel de Roos realized that Ásmundsson hadn't merely translated Dracula but had, rather, penned an entirely new version of the story, with all-new characters and a re-worked plot. The resulting narrative is one that is shorter, punchier, more erotic, and rivals the original in terms of suspense."--Dust flap |
Subject |
Icelandic literature -- Translations into English.
|
|
Dracula, Count (Fictitious character) -- Fiction.
|
|
Vampires -- Fiction.
|
|
Transylvania (Romania) -- Fiction.
|
|
Whitby (England) -- Fiction.
|
Genre |
Horror fiction.
|
|
Gothic fiction.
|
Added Author |
Adaptation of: De Roos, Hans, translator.
|
|
Stoker, Dacre.
|
|
Browning, John Edgar, afterword.
|
|
Adaptation of (work): Stoker, Bram, 1847-1912.
Dracula.
|
Added Title |
lost version of Dracula |
ISBN |
9781468313369 |
|
1468313363 |
|